Las barreras idiomáticas podrían obstruir la atención pediátrica

Estudio halla que muchos médicos dependen de intérpretes no calificados para las familias que no hablan inglés

MARTES 3 de abril (HealthDay News/HispaniCare) -- Según una encuesta nacional dirigida por investigadores de la Universidad Johns Hopkins, con demasiada frecuencia, los pediatras estadounidenses dependen de intérpretes no calificados para comunicarse con aquellas familias que hablan poco o nada de inglés.

"Este problema realmente se está pasando por alto teniendo en cuenta lo que sabemos acerca de los resultados adversos para la salud que pueden surgir por problemas de comunicación entre médicos y pacientes", aseguró en una declaración preparada la Dra. Dennis Z. Kuo, autora líder del estudio y becaria de pediatría general de la Facultad de medicina de la Universidad Johns Hopkins.

La encuesta de más de 1,800 pediatras halló que el 70 por ciento usó un miembro bilingüe de la familia del paciente para traducir información sobre salud y que el 58 por ciento se valió de miembros bilingües del personal. Cerca del 40 por ciento de los pediatras aseguró que había usado intérpretes profesionales y el 35 por ciento ofreció material escrito traducido en el consultorio.

El estudio halló que era menos probable que los pediatras de áreas rurales o de estados que tienen mayores proporciones de personas que no son competentes en el uso del inglés usaran servicios profesionales de traducción.

El estudio fue publicado en la edición de abril de Pediatrics.

"Nuestros resultados señalan que los servicios de idiomas para los pacientes con competencia limitada en el uso del inglés claramente son inadecuados, en especial en comunidades rurales pequeñas".

El equipo puntualizó que no ofrecer los servicios idiomáticos adecuados puede comprometer la seguridad del paciente, reducir su satisfacción, provocar peor salud del paciente y aumentar los costos de atención de la salud.

Más información

La American Academy of Family Physicians tiene más información sobre los pacientes y los intérpretes.


Artículo por HealthDay, traducido por HispaniCare
FUENTE: Johns Hopkins Bloomberg School of Public Health, news release, April 2, 2007
Consumer News in Spanish